Do your best!尽力做到最好!

在英文中没有「加油」这个说法,我们自己用中式英文翻的「add oil」虽然也渐渐地影响到了一些比较有接触多国语言的英文用户,不过大部分的人还是没有听过这个东西的。不能说「加油」,那……想帮人加油的时候到底要说什么?这个问题真的很令人困扰!超令人困扰!目前实在没有-个可以直接代替「加油」的说法,所以我们只能转个弯,改说「尽力做到最好!」,也就是「Do your best!」。就像「加油」没办法翻成英文一样 ,「Do your best!」直翻成中文也总会有点卡卡,变成 「做你的最好的」。「做你的最好的」听起来很不中文,但要讲的其实就是把你最好的表现拿出来,做到这个最好的表现的意思啦 。

A : It’s my turn to present. 该我上台报告了。

B : Do your best! 尽力做到最好吧!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注